La filóloga Janick Le Men en la última página de El Día de León. © Fotografía: Ana M. Díez.

PERSONAJES A LA ÚLTIMA

JANICK LE MEN

LA “MOLINER” DEL LEONÉS

Por ELOÍSA OTERO
(Publicado el 8 de abril de 2017 en la última página de El Día de León)

Sorprende que Janick Le Men, que a la manera de María Moliner ha recopilado todo el léxico leonés de ayer y de hoy, sea francesa. Nació en 1950 en Tréguier (Bretaña), tierra de leyendas artúricas, y se define como “celta de pura cepa”. La fuerza de su carácter y su apellido lo testifican: Le Men significa ‘la piedra’ (término que se encuentra en palabras bretonas como ‘menhir’ o ‘dolmen’). Durante 21 años ha vivido dedicada a la realización de una obra monumental: el “Léxico del leonés actual”, un trabajo esforzado, riguroso y exhaustivo de rastreo, de vaciado de libros sobre el vocabulario de las comarcas leonesas, de disección filológica, de contraste con todo tipo de diccionarios de las lenguas peninsulares, y de comparación con el léxico de provincias colindantes y de otros territorios más alejados (Extremadura, Andalucía, Canarias…), donde quedan restos del leonés que se llevaron los segadores, pastores y emigrantes.

El primer tomo de esta obra de más de 4.000 páginas se publicó en 2002 (letras A-B), tras diez años de esfuerzo ímprobo. Y el sexto y último (letras R-Z) en 2012. “En realidad no es leonés ‘actual’, lo titulé mal cuando empecé”, advierte. “Debería titularse ‘Diccionario del leonés’, porque la mayoría de las palabras ya no están vivas, las hablas autóctonas van desapareciendo… y, como en un museo, se ponen ahí para que no se pierdan”.

Leer el resto de esta entrada »

Anuncios